168极速赛车开奖,168极速赛车一分钟直播 Comments on: Languages of the heart https://www.languageonthemove.com/languages-of-the-heart/ Multilingualism, Intercultural communication, Consumerism, Globalization, Gender & Identity, Migration & Social Justice, Language & Tourism Wed, 12 Apr 2023 22:18:29 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.7.2 168极速赛车开奖,168极速赛车一分钟直播 By: Lent, Language, and Faith Work – Language on the Move https://www.languageonthemove.com/languages-of-the-heart/#comment-99359 Wed, 12 Apr 2023 22:18:29 +0000 http://www.languageonthemove.com/blog/?p=286#comment-99359 […] countries, religious workers from the Global South are expected to speak in English, the assumed heart language of the community. One can only imagine how challenging it must be for this group of adult migrants to deliver […]

]]>
168极速赛车开奖,168极速赛车一分钟直播 By: Gin Parrish https://www.languageonthemove.com/languages-of-the-heart/#comment-47402 Wed, 11 Oct 2017 13:23:00 +0000 http://www.languageonthemove.com/blog/?p=286#comment-47402 Thank you Prof. Piller for a very intriguing article, it has shed light on the impact of religions on languages, which is a universal problem but is often ignored by people living within their society.

The case mentioned is somewhat similar to what happened to Vietnamese language. In the 19th century, Vietnam was colonized by the French. In order to control the local people more easily, the French brought Catholic church to Vietnam, and began to spread Christianity, and in that process they had come up with a new script – the Vietnamese alphabet script that became the national script and have been used until today.

This reminds us of how powerful religions can be, not only can it change people’s beliefs and behaviours, it can also change the language and the history of people worldwide.

]]>
168极速赛车开奖,168极速赛车一分钟直播 By: Hanne Houbracken https://www.languageonthemove.com/languages-of-the-heart/#comment-47380 Sun, 08 Oct 2017 02:35:00 +0000 http://www.languageonthemove.com/blog/?p=286#comment-47380 “In South Africa, Western-type formal education for Africans was introduced by missionaries from the beginning of the 19th century onwards. Many missions relied on African languages to convey the divine message, and some African languages were duly ‘reduced to writing’.” – (Lafon & Webb, 2008)

The Wycliff Bible Translators, just as missionaries during the colonial period, do not actually care about the survival of languages. They care about passing on the Christian belief to as many people possible, disregarding the complex linguistic contexts in the process.

Reference:
Michel Lafon, Vic Webb. The Standardisation of African Languages. Michel Lafon; Vic Webb. IFAS, pp.141, 2008, Nouveaux Cahiers de l’Ifas, Aurelia Wa Kabwe Segatti.

]]>
168极速赛车开奖,168极速赛车一分钟直播 By: Inventing languages | Language on the Move https://www.languageonthemove.com/languages-of-the-heart/#comment-34042 Thu, 13 Feb 2014 03:28:19 +0000 http://www.languageonthemove.com/blog/?p=286#comment-34042 […] is not unique. And I don’t just mean that there is also Klingon and Volapük. In fact, each and every language with a name is an invention. We may not always be able to identify the inventors – in fact the trick of the inventors of […]

]]>
168极速赛车开奖,168极速赛车一分钟直播 By: Language learning, multilingualism, intercultural communication « Translational Communication News https://www.languageonthemove.com/languages-of-the-heart/#comment-549 Fri, 08 Jan 2010 12:50:41 +0000 http://www.languageonthemove.com/blog/?p=286#comment-549 […] Languages of the heart […]

]]>